Was machte ich in Urlaub?

Hummm, ich ruhte und sah einige Prozession. Ich sah die Mittwoch Prozession von Alicante, sie ist sehr schön und interessant. Ich suche die Photo und vorzeige dich. Es gab viele Leute im Alicante. Ich habe alle Photo im meinen Movil. Ich sah auch die Stilleprozession im Orihuela, aber habe ich kein Photo -ohhhhh-. Es ist ein Prozession sehr wirkungsvoll, weil alles ist im Ruhe, die Strasse ist in Dulken und es gab ein Chor, der singt einen alt Lied.

Diese Jahr ging ich nich nach Feld zu Mona essen. Die Sonnerstag war serhr windig und schlecht. No he coloreado ningún huevo y lo siento porque debería haber utilizado las cosas que me enviaste.

¡Feliz Pascuas!



Hoy es Pascuas ... bastante temprano ¿no?
23.03.!
Hay mucho frio en Alemania - pero hay sol ... y no habia lluvia como en Roma. Por suerte!

Das sind 2 Fotos von unserem "Ostertisch"!
Die Torte heißt "Rüblitorte" oder "Möhrenkuchen" und ist ziemlich typisch für Ostern. Daneben liegen die letzten beiden gefärbten Ostereier (alle anderen Eier haben wir schon gegessen) ... und einige Schokoladeneier. Bastante típico para pascuas son los tulipanes también - me gusta mucho flores y tulipanes especialmente.

¿Has comido pastel de zanahorias una vez? Es muy rico! Man schmeckt die Möhren nicht, aber der Kuchen ist sehr saftig und schmeckt nach Nüssen und Schokolade. He hecho esta pastel para mi sobrina Anna, que tuvo cumpleaños ayer.

Hast du auch Eier gefärbt? He colorado huevos con mi ahijada, Carlotta, que tiene 3 años. Fue muy divertido!
Estoy muy curiosa por saber que has hecho en Pascuas!

Unsere Vorschlag

Hier haben wir unsere erste Schritt zu unsere Übersetzung machen... Das ist das auswëhelen Lied: The Geek (shall inherit the earth) von Wir sind Helden.



Hier haben wir der Texte.

Bist du zu schlau: Tú eres listo...

und noch nicht schön: No es suficientemente bueno,

... vale - ¡vamos!

"Bist du zu schlau, um nicht unangenehm aufzufallen
und nicht schön genug um damit durchzukommen?"

"¿Eres demasiado listo (inteligente) para no llamar la atención
y no suficiente bella para pasar con eso?"

"Weißt du genau, wie es ist immer raus zu fallen
nur nicht weit genug um woanders anzukommen?"

"¿Conoces bién como lo es caer afuera cada vez
pero no lejos suficiente para llegar en otro sitio?"

"Es tut weh, so zu sein, wie du solltest.
Es tut weh, zu sein, wie du bist.
Aber wenn der Quaterback kommt, um dir die Brille abzunehmen,
sag ihm: Danke, die bleibt wo sie ist."

Aprendiendo como te amas mas

Hola!

He buscado una cosa muy interesante:
La artista Miranda July y su proyecto "Learning to love you more"!
Kennst du das?
Es ist ein weltweites Projekt. La idea es que estés creativa, te gusta tu mismo más - wer kreativ ist, mag sich!

Miranda stellt auf ihrer Internetseite 67 "Aufgaben", die dir helfen sollen, dich mehr zu lieben.

Por ejemplo:
1. Mache ein Foto von unter deinem Bett!
2. ¡Escribe un estribillo de una canción del amor a ti!
3. Fertige eine Miniatur deines Bettes aus Pappe an!
4. ¡Haz una foto del sol!
5. Bringe deine Eltern dazu, sich zu küssen!
6. ¡Decora su lugar favorite en el mundo como si viva bajo el mar!
7. Hänge ein ermutigendes Spruchband auf!
8. ¡Prepara tu comida favorite de material no comestible!

Wirst du etwas davon ausprobieren?

Si quieres más informaciones mira aquí:
http://www.learningtoloveyoumore.com/

Gute Nacht, ich werde jetzt ein Foto von unter meinem Bett machen - oder lieber nicht?

Gabi :o)

11.November -Martinstag

¿Conoces "Martinstag"?
Der Martinstag am 11. November ist der Festtag des Heiligen Martin von Tours.
St. Martin rettete in einer kalten Nacht einen armen Bettler vor dem Erfrieren, in dem er ihm die Hälfte seines Mantels schenkte. ¿Cómo se celebra St.Martin en Alemania?

Typische Bräuche sind: das Martinsgans-Essen, der Martinszug und das Martinssingen.
Una comida muy típico para este día: Ganso con albóndigas (no de carne sino de patatas) y col lombarda y como postres manzana asada con salsa de vainilla. Eine weitere Spezialität sind "Stutenkerle" oder auch "Weckmänner" genannt: Figuren aus süßem Teig, verziert mit Pfeife, Mandeln und Rosinen.
En el día de Martin hay Martinszüge en Alemania. ¿Que functionan? La historia de salvación del mendigo se muestra con un cabellero, caballo y un gran fuego. Los niños con linernas sigen el caballo y la orquesta dentro la ciudad hasta una plaza con el fuego y cantan canciones como esta:

Ich geh mit meiner Laterne und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne und unten da leuchten wir.
Laternenlicht, verlösch mir nicht!
rabimmel, rabammel, rabum.
Ich geh` mit meiner Laterne und meine Laterne mit mir.
Da oben leuchten die Sterne und unten da leuchten wir.
Mein Licht ist aus, ich geh` nach Haus.
rabimmel, rabammel, rabumm

Laterne, Laterne,
Sonne, Mond und Sterne,
brenne auf mein Licht, brenne auf mein Licht,
aber nur meine liebe Laterne nicht.

Je nach Region gehen die Kinder danach nach Hause oder klingeln an den Häusern und singen. Dafür erhalten sie Süßigkeiten. Cuando era una niña me gustaraba mucho cantar para la gente en sus casas. En la ciudad donde vivo hoy los niños no vienen para cantar ... me siento un poco triste porque esta muy lindo: Kleine Kinder mit selbst gebastelten Laternen, die herrlich falsch singen und sich über Bonbons, Schokolade und Mandarinen freuen ... ;o)

¿Se celebra el "día de Martin" en España también?

¡Estoy muy curiosa!

Herbst

Hola Maribel,

he buscado una poema de Theodor Storm sobre el otoño.

Schon ins Land der Pyramiden flohn die Störche übers Meer;
Schwalbenflug ist längst geschieden,
auch die Lerche singt nicht mehr.
Seufzend in geheimer Klage streift der Wind das letzte Grün
und die süßen Sommertage - ach, sie sind dahin, dahin!

Nebel hat den Wald verschlungen,
der dein stillstes Glück gesehn;
ganz in Duft und Dämmerungen will die schöne Welt vergehen.

Nur noch einmal bricht die Sonne unaufhaltsam durch den Duft,
und ein Strahl der alten Wonne rieselt über Tal und Kluft.

Und es leuchten Wald und Heide,
dass man sicher glauben mag,
hinter allem Winterleide liegt ein ferner Frühlingstag.


Me parece que es muy típico para la alma alemana, ¿qué piensas? Un poco triste, melancólica - zum Seufzen schön!
Ich werde jetzt eine Runde durch den Schlosspark spazieren, auch wenn es heute kein goldener Herbst sondern ein grauer Novembertag ist!

El viernes pasado Matthias y yo caminamos en un bosque muy bonito: Con árboles muy viejos y grandes, mucho silencioso excepto el canto de los pájaros. Es hat ein wenig geregnet, aber das haben wir im Wald kaum bemerkt. Das Laub an den Bäumen und aauf dem Waldboden hat rot und goldgelb geleuchtet - es war wunderschön und sehr romantisch!

Urlaub auf Balkonien

Conoces donde está "Balkonien"?
En Alemania se dice "Wir machen dieses Jahr Urlaub auf Balkonien", sí la gente no va a ir a las vacaciones sino queda a casa. "Balkonien" ist eine Wortkreation (ein Fantasiebegriff) aus "Balkon" (balcón) und der Wortendung -ien wie in Spanien, Italien (also Ländern, in denen die Deutschen gerne Urlaub machen).

Me gusta la expresión porque está mas comodo que "nosotros no vamos a las vacaciones", ¿y tú?

Tenemos gran suerte porque nuestro balcón tiene un techo - hay mucho lluvia en Alemania, especialmente ahora. Nos gusta pasar tiempo en el balcón cuando está llueviendo.

Por desgracia nuestro balcón está un poco roto - pero la reparación está demasiado cara... ¿Comó dijo Scarlett O'Hara en la pelicula "Vom Winde verweht" (con Rhett Butler alias Clark Gable): "Verschieben wir es auf morgen!" (¿Qué dijo en español?) Mejor: Lo aplazamos hasta la proxima primavera! Aber ich glaube, bei Scarlett gab es weniger Regen.

Liebe Grüße,
Gabi

P.S.: Maribel, tienes problemas con tu eMail-dirección? Die Mails kommen immer wieder zurück??!!